¿Por qué a la exploración?
DrC. Julio César Hernández Perera
Al revisar una revista encontré el uso de la expresión «a la exploración»:
«Hay datos a la exploración física que serán relativamente más fáciles de reconocer dada su elevada frecuencia de presentación, condicionado a su vez por la alta frecuencia de las enfermedades de las cuales son expresión. Las sibilancias y crepitantes pulmonares, los soplos y arritmias cardiacas, el edema, la hepatomegalia, la ictericia y las adenomegalias son sólo algunos ejemplos.» (Corona Martinez LA, Fonseca Hernández M. El método clínico y los dilemas de la clínica. Medisur [Internet]. Medisur 2011; [citado 2012 Jun 07]; 9(5): 57-66. Disponible en: http://medisur.sld.cu/index.php/medisur/article/view/1588/760).
Y es que no es infrecuente encontrar esta construcción en Medicina, sobre todo en las historias clínicas. A tal punto, que nuestros oídos se acostumbran y lo apreciamos como normal.
Lo correcto sería decir «en la exploración». Para algunos el mal uso de la preposición «a» en esta frase, deriva del francés «à l'exploration» y por eso no dudaríamos en catalogarlo como un galicismo.
|