viernes, 23 de febrero de 2024
Centro de Investigaciones Médico QuirúrgicasCentro de Investigaciones Médico QuirúrgicasCentro de Investigaciones Médico QuirúrgicasCentro de Investigaciones Médico QuirúrgicasCentro de Investigaciones Médico QuirúrgicasCentro de Investigaciones Médico QuirúrgicasCentro de Investigaciones Médico QuirúrgicasCentro de Investigaciones Médico QuirúrgicasCentro de Investigaciones Médico Quirúrgicas
 
 
Total de artículos: 141 mostrando: 81 - 90

página 9 de 15   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  
Titulares

¿Glicemia o glucemia?

quijote-picaso-01-hDr.C. Julio César Hernández Perera.

¡Tremendo problema nos crean las terminologías médicas cuando no hay un acuerdo unánime! Resulta que este es un buen ejemplo: ¿Glucemia o glicemia? Para los cubanos es familiar escribir y pronunciar como glicemia. Sin embargo, en otras latitudes es glucemia.

Al revisar el Diccionario de la real academia española, se puede comprobar que la palabra «glicemia» no está registrada, y sí «glucemia», con «u», por influencia de la palabra glucosa, derivada del francés «glucose».

Entonces..., ¿qué pasó? Si se consulta el Diccionario panhispánico de dudas, podemos encontrar lo siguiente: «Glucemia. ?Presencia de glucosa en sangre': "Las cifras de glucemia son cambiantes y dependen de la alimentación que tengamos" (Mantecón Dieta [Méx. 1996]). En amplias zonas de América es mayoritaria la variante glicemia, más cercana al étimo francés glycémie: "Tengo las cifras de glicemia dentro de los rangos normales" (Granma [Cuba] 8.97).».

Por lo que se ha expresado, se puede llegar a la conclusión de que «glicemia» proviene del francés, y pudiéramos incluso tener en cuenta que en inglés se escribe como «glycemia». Pero también podemos referir que puede ser un vocablo que llegó a nuestra lengua moderna sin pasar por las transformaciones fonéticas normales de las voces populares (cultismo). Originado por su raíz griega «glykys», desde muy temprana época pasó al latín, antes de que el alfabeto latino adoptara la vigésima letra griega (ipsilón), unas veces con u y otras con i. Como se ha mencionado anteriormente, los franceses crearon la palabra «glucose» para referirse al azúcar simple de la uva. Si se sigue la tradición etimológica de la raíz en versión latina, se dice gluc-, aunque si acudimos al griego originario, la forma es gly-.

En fin..., y para no crear más dudas, parece que está bien de las dos maneras.

Bibliografía
Real Academia Española. Diccionario panhispánico de dudas [Internet]; Primera edición, octubre de 2005, [Consultado: 24 de mayo de 2011]. http://buscon.rae.es/dpdI/.
Real Academia Española. Diccionario de la lengua española [Internet]; Vigésima segunda edición, 2001, [Consultado: 24 de mayo de 2011]. http://buscon.rae.es/draeI/.


 
Total de artículos: 141 mostrando: 81 - 90

página 9 de 15   1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  
 
: Editor principal, Especialista de II grado en Medicina Interna | Centro de Investigaciones Médico-Quirúrgicas (CIMEQ), MINSAP | Calle 216 y 11b Reparto Siboney, Playa, Ciudad de La Habana, 12100, Cuba | Teléfs.: (537) 8581000, Horario de atención: lunes a viernes, de 8:30 a.m. a 5:00 p.m.