Trasplante, no transplante
Dr.C. Julio César Hernández Perera.
Con el siguiente ejemplo queremos tratar un gazapo que no es infrecuente encontrar en publicaciones médicas:
«En 1989, fue descrita la técnica de transplante autólogo de limbo y conjuntiva para el tratamiento de la insuficiencia límbica total unilateral.» (Díaz Ramírez S et al. MEDISAN.2011;15:1473)
Y es que en el idioma español se dice «trasplante», no «transplante». El ejemplo mostrado pudo ser consecuencia de las influencias desastrosas de los anglicismos en nuestra lengua. En idioma inglés si se coloca la «s» y se escribe: «transplant».
|